Merci Merci:  0
Likes Likes:  2
Affiche les résultats de 1 à 3 sur 3

Sujet : Discussion pour Nessma TV adapte comme la 2M la "darija" aux séries turques


  1. #1
    Administrateur Avatar de radmau
    Inscrit
    May 2008
    Lieu
    Casablanca
    Messages
    9 120
    Récepteur
    Vu+ solo2 BH3.0.2
    TV
    Samsung LN32B530
    Remerciement / J'aime

    Discussion pour Nessma TV adapte comme la 2M la "darija" aux séries turques



  2. #2
    DZSatien Initié Avatar de Dizzy
    Inscrit
    Jun 2010
    Lieu
    Oranie
    Messages
    605
    Récepteur
    Atlas HD 200 s
    TV
    Sharp LCD 29"
    Remerciement / J'aime
    Bonjour Radmau et merci pour ce sujet interessant.
    Nos amis marocains et tunisiens ont raison de le faire car ils n'ont pas de complexe vis à vis de leur jolie "darija".
    Ce n'est pas le cas des arabisants algériens fanatiques et compléxés envers les moyen orientaux.
    Ils ne sont pas conscients que nos terminologie sont parfois différentes et cela remonte jusqu'à l'époque de Ibn Khaldoun.
    Exemple: le mot "derb" qui, chez nous signifie "ruelle" mais qui, au moyen orient signifie "sentier".
    Mais le problème qui peut surgir c'est dans quel dialecte?
    Tlemcénien, oranais, dziri, staifi, contantinois, etc

  3. J'aimes radmau ont aimés
  4. #3
    DZSatien Initié
    Inscrit
    Apr 2013
    Lieu
    ORAN
    Âge
    55
    Messages
    628
    Récepteur
    kiowa hd98
    TV
    samsung 32" fhd
    Remerciement / J'aime
    Bonjour Radmau! Bonjour Dizzy ! Qu’importe le dialecte qu'on parle, je suis oranais je comprends très bien ce que dit le setifien, le annabi, l’algerois ou le tbessi mais aussi bien le tunisien et le marocain dont d'ailleurs les dialectes ne sont pas du tout homogène. Le cinéma turc a fait un grand bond ces dernières années et l'arabisation de leurs films leur a fait accaparer une grande partie des marchés égyptiens et syriens. Toutefois le doublage de films en dialecte libanais n'est pas tout à fait une réussite dans la mesure où le langage libanais ne colle pas tout à fait aux personnages turcs et la synchronisation n'est pas au point. Par contre comme on l'a vu sur MBC, certains films américains tels que "Troie" et autres grands péplums ont étés doublé en arabe par des professionnels.L'arabe utilisé est a la porté de tout le monde, il est sans accent, pareil à celui utilisé par les médias, on rentre dans le film en oubliant que les acteurs sont des occidentaux ou que l'histoire s'est passée il y a fort longtemps dans une autre contrée du globe. A mon avis c'est ce que doit utiliser l'Algérie si elle veut avoir un cinéma exportable.

  5. J'aimes radmau ont aimés

Sujets similaires

  1. Réponses: 0
    Dernier message: 07-10-2014, 00:42
  2. Réponses: 0
    Dernier message: 28-08-2014, 09:23
  3. demande d aide """"" comment installer oscam sur dm500s """""
    Par HACENE16 dans le forum Entraide Oscam
    Réponses: 0
    Dernier message: 21-12-2012, 14:31
  4. Réponses: 1
    Dernier message: 13-12-2011, 12:14
  5. "" prio special""ECRAN NOIR ""seca 3 + viaccess 4""
    Par m.momo1000 dans le forum Entraide CCcam
    Réponses: 12
    Dernier message: 07-08-2011, 10:12

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
Nous contacter | DZSat | Archives | Haut de page